logo

13-14 октября 2014 г. при поддержке Фонда развития монголоведения сектор прикладной лингвистики Института языка и литературы Монгольской академии наук провел международную научную конференцию «Нэр томьёо судлал-90». Она была посвящена 90-летию со дня основания Государственной терминологической комиссии (ГТК) и обсуждению вопросов, связанных с традицией создания терминов в различных областях науки, а также современными достижениями в области терминоведения. В мероприятии приняли участие свыше 70 ученых из России, Китая, Польши, различных вузов и организаций Монголии (г. Дархан, Эрдэнэт и др.).

Начиная с момента создания Государственной терминологической комиссии в 1924 г. она внесла значительный вклад в развитие науки, техники, технологий. В 1990-х гг. деятельность ГТК была приостановлена, она не могла отвечать на запросы общества. В связи с этим в 1997 и 2003 гг. дважды обновлялся состав Комиссии. Однако превышение количества иностранных слов, терминов, не отвечающих нормам литературного языка, в пределах государства становилось очевидным не только специалистам, но и простым гражданам. Задача ученых состоит в разработке терминологии, проведении исследований. В век глобализации важно сохранить лексический фонд своего языка, усилить деятельность по изучению терминологии с тем, чтобы шагать в ногу с мировыми тенденциями.

term 1

По результатам двухдневной работы участниками конференции «Монгол нэр томьёоны судлал-90» были выработаны следующие рекомендации: 1) Великому Хуралу Монголии: а) в Законе о монгольском языке утвердить проведение исследований в области терминотворчества, терминоведения; б) отразить в Законе права и обязанности организаций, связанных с терминологией; в) контролировать и исследовать иностранные слова, неологизмы, термины, попадающие в обсуждаемый ныне Закон; 2) Министерству науки и образования: а) финансировать программы по созданию, изучению и пропаганде научно-технических терминов из фонда научных технологий; б) готовить магистрантов и докторантов по данной специальности; в) включить в программу учебных заведений дисциплину «терминоведение».

term 2

Кроме того, рекомендации касались работы Министерства культуры, спорта и туризма, Национального центра стандартизации и метрологии, а также научных организаций и ученых. В частности, было предложено интенсифицировать совместную деятельность, обмен опытом между монгольскими, российскими и китайскими терминологами.

term 3

С. Мөнхцэцэг, Ph(D), научный сотрудник сектор прикладной лингвистики Института языка и литературы Монгольской академии наук.