logo

Вышел в свет «Краткий дагурско-русский словарь» (Улан-Удэ: Изд-во БНЦ СО РАН, 2014. – 236 с.), авторами которого являются Г. Түмүрдэй и Б.Д. Цыбенов. Словарь содержит более 5900 слов современного дагурского языка, некоторые устойчивые словосочетания, выражения, отдельные специальные технические и другие термины.

Гобол Эрдэни-Тогтохын Түмүрдэй известен как автор ряда научных и научно-популярных работ на монгольском и на китайском языке, таких как «Классификационный лексикон дагурского языка» (Хайлар, 2012), «География Эвенкийского автономного хошуна», «История средней школы № 2 Эвенкийского автономного хошуна», «История Шэнэхэнской школы». Старший научный сотрудник отдела истории и культуры Центральной Азии Института монголоведения, буддологии и тибетологии СО РАН, к.и.н. Базар Догсонович Цыбенов – автор монографии «История и культура дауров Китая (Историко-этнографические очерки)». В круг его основных научных интересов входят этногенез и этническая история дагуров, этнокультурная история монгольских народов, бурятский буддизм, новейшая история Монголии.

dagur toli 2

Дагурский язык – один из самостоятельных языков монгольской группы алтайской языковой семьи, сохранивший свои во многом еще малоизученные лексические, фонетические, грамматические и другие языковые особенности, свидетельствующие о сложном историческом пути дагурского народа. В настоящее время численность дагуров составляет более 130 тыс. человек, они проживают компактными группами в Автономном районе Внутренняя Монголия, провинции Хэйлунцзян, Синьцзян-Уйгурском Автономном районе КНР. До середины XVII в. дагуры проживали на территории Верхнего Амура и Восточного Забайкалья. Отдельные группы дагурского населения в русских источниках XVII в. были зафиксированы в районе Еравнинских озёр, верховьях Витима, р. Амга – притоке р. Алдан, где ныне проживают буряты и якуты. Вопросы появления и проживания дагуров в этих отдаленных от основной территории обитания местах до сих пор остаются неизученными. Сами дагуры полагают, что во время русской экспансии на восток часть дагурского населения вошла в состав бурятского народа и приняла русское подданство. В развитии подобных рассуждений во многом помогают имеющие место на территории Забайкальского края топонимы Даурия, Даурский хребет, использующиеся в научной, научно-популярной литературе и средствах массовой информации названия Даурия, даурский(-ая). Ряд одинаковых слов нажир ‘лето, минаа ‘плеть’, увэй ‘нет, не’, калтагай ‘половина’ и др., имеющихся только в языках дагуров и этнических групп западных бурят, также приводит многих людей к мысли об их тесной связи и близком родстве. Поиском дагурских групп, возможно, оставшихся на территории Русского государства и вошедших в состав других народов, в настоящее время занимается один из создателей данного словаря, представитель интеллигенции из числа хайларских дагуров, краевед Гобол Эрдэни-Тогтохын Түмүрдэй.

Знакомство составителей настоящего словаря состоялось летом 2005 г. в п. Баян-Тохой (Нантунь) Эвенкийского автономного хошуна Хулунбуирского аймака АРВМ КНР. Знаток этнографии дагуров Г. Тумурдэй сообщил подробные сведения о дагурских этнонимах, жилище, одежде, обычаях и обрядах дагурского народа. Ценные сведения, полученные от Г. Тумурдэя в 2005-2007 гг., легли в основу ряда глав в монографии Б.Д. Цыбенова.

dagur toli 1

В целом, инициатива создания краткого дагурско-русского словаря принадлежит Г. Тумурдэю. Начиная с 2007 г., он собирал слова и выражения дагурского языка, некоторые из них самостоятельно перевёл на русский язык. Поскольку Г. Тумурдэй является носителем хайларского диалекта дагурского языка, можно полагать, что в основу настоящего словаря положен указанный диалект. В словаре также использованы материалы дагурско-китайского словаря, изданного Мэрдэн Энхэбату (дагур по национальности). По словам Г. Тумурдэя, по поводу создания настоящего словаря в 2010 г. он встречался с М. Энхэбату и получил устное согласие последнего на использование его материалов. Перевод на русский язык осуществлен Б.Д. Цыбеновым.

Российские языковеды конца XIX–начала XX вв. А.И. Ивановский, Н.Н. Поппе, советский монголовед Б.Х. Тодаева посвятили свои труды изучению дагурского языка. Ими также были составлены краткие дагурско-русские словари. Обширный архивный материал по языку и фольклору дагуров был собран востоковедом Б.И. Панкратовым, ныне он хранится в фонде Института восточных рукописей Российской академии наук. В настоящее время изучение дагурского языка в отечественной науке продолжается, в частности, пристальное внимание ныне уделяется проблеме дагурско-бурятских языковых связей. Издан ряд работ по этой теме, авторами которых явились В.И. Рассадин, Л.Б. Бадмаева, Ж.Б. Бадагаров. Однако, несмотря на словари, имеющие место в трудах А.И. Ивановского, Н.Н. Поппе, Б.Х. Тодаевой, до сих пор отдельно дагурско-русский словарь не издавался. Авторы надеются, что представленное издание в какой-то мере восполнит этот очевидный пробел.