logo

Современная философская мысль Китая

Отв. ред. Л.Е. Янгутов
Современная философская мысль Китая

Улан-Удэ: Изд-во БНЦ СО РАН, 2020. – 162 с.

 

Сборник посвящен различным аспектам современной философской мысли Китая. Анализируются современное состояние историко-философской мысли, затрагивающая исследования буддизма и конфуцианства, трансформация даосизма в новых условиях, его концептуально-категориальная основа. Большое внимание уделяется концепции «мягкой силы», весьма популярной в современной китайской философии, ее практическое воплощение в политической и социальной стратегии компартии Китая.

English

Modern philosophical thought in China: collection of articles. / Executive Editor L. E. Yangutov. – Ulan-Ude: BSC SB RAS Publisher, 2020. – 162 p.

The collection is devoted to various aspects of modern philosophical thought of China. Analyzes modern the state of historical and philosophical thought, affecting studies of Buddhism and Confucianism, transformation Taoism in new conditions, its conceptual and categorical basis. Much attention is paid to the concept "Soft power", which is very popular in modern Chinese philosophy, its practical embodiment in the political and social strategy of the Chinese Communist Party.

Цонкапа Лосанг Драгпа. Океан аргументов: Большой комментарий к тексту Нагарджуны «Mūlamadhyamakakārikā» (предв. раздел и гл. I–VIII)

Пер. с тиб., вступ. статья, примеч. И. С. Урбанаевой
Цонкапа Лосанг Драгпа. Океан аргументов: Большой комментарий к тексту Нагарджуны «Mūlamadhyamakakārikā» (предв. раздел и гл. I–VIII)

Улан-Удэ: Изд-во БНЦ СО РАН, 2020. – 348 c.

 

Это первая часть полного перевода оригинального тибетского текста «dBu-ma-rtsa-ba’i-tshig-leur-byas-pa-shes-rab-ces-bya-ba’i-rnambshad-rigs-pa’i-rgya-mtsho-zhes-bya-ba-bzhugs-so» великого Чже Цонкапы (1357–1419) – комментария к тексту «Муламадхьямакакарика» (Коренные строфы о срединности), главному среди сочинений по мадхьямаке выдающегося буддийского философа и мастера тантры Арья Нагарджуны (II в.). Текст Нагарджуны, содержащий 27 глав, является фундаментальным текстом философской школы мадхьямика, оказавшим большое влияние на все последующее развитие махаяны, особенно в Тибете и Китае. Комментарий Чже Цонкапы известен под сокращенным названием «Большой комментарий». В первую часть перевода вошли предварительный раздел и главы I– VIII, содержащие краткое объяснение бессамостности феноменов и личности и ту часть подробного объяснения доктрины пустоты, которая содержит обоснование бессамостности феноменов.

English

Tsong khapa Losang Dragpa. Ocean of Reasoning: A Great Commentary on Nāgārjuna’s “Mūlamadhyamakakārikā”. Preliminary section and ch. I–VIII/ translated from Tibetan, with introductory article and notes by Irina S. Urbanaeva. – Ulan-Ude: BSC SB RAS Publisher, 2020. – 348 p.

This is the first part of a complete translation of the original Tibetan text (Ocean of Reasoning: A Great Commentary on Nāgārjuna’s “Mūlamadhyamakakārikā”) by the great rJe Tsong khapa (1357–1419), that is a commentary on the text “Mūlamadhyamakakārikā” (“Fundamental Verses on the Middle Way”), which is a foundational text of the Mādhyamika school of Mahāyāna philosophy, composed by Nāgārjuna (II century). A collection of 27 chapters in Sanskrit verse, it is widely regarded as the most influential text of Buddhist philosophy and has had a major impact on its subsequent development, especially northeast of India in Tibet and East Asia. A commentarial work by Tsong khapa is known as “A Great Commentary”. The first part of the translation includes “Preliminary Section” and ch. I–VIII: “Brief Presentation of Selflessness” and part “Explanation of the selflessness of the phenomena” from “ Extensive Explanation of Selflessness”.

Ра Еше Сенге. Намтар Досточтимого Ра Лоцавы: Всепроникающий Звук Барабана Совершенного Освобождения Могущественного Мастера Тантры

Пер. с тиб., предисл. и примеч. д-ра филос. наук И. С. Урбанаевой
Ра Еше Сенге. Намтар Досточтимого Ра Лоцавы: Всепроникающий Звук Барабана Совершенного Освобождения Могущественного Мастера Тантры

Улан-Удэ: Изд-во БНЦ СО РАН, 2018. – 302 с.

 

Это перевод оригинального тибетского текста единственной сохранившейся полной биографии Ра Лоцавы Дордже Драга – известного мастера тантры Ваджабхайравы (XI в.). Автором текста в тибетской традиции считается его племянник Ра Еше Сенге. Помимо биографических сведений текст содержит учения Ра Лоцавы, изложенные в форме песен – гуров. Перевод дополнен примечаниями переводчика. Намтар впервые переводится на русский язык.

English

RVA YE-SHES SENG-GE. The Life of Ra Lotsawa: The All-Pervading Melodious Drumbeat / translated from Tibetan with a Foreword and Notes by Dr. Irina S. Urbanaeva. – Ulan-Ude: BSC SB RAS Publisher, 2018. – 302 р.

This is a translation of the original Tibetan text of the only extant full biography of the well-known eleventh century Vajrabhairava master Rva lo-tsā-ba Rdo-rje-grags. The tradition ascribes the author-ship of the text to Rva lo-tsā-ba‟s grand-nephew, Rva Ye-shes Seng- ge. In addition to the biographical information, the text contains Rwa lo tsā ba‟s teachings in the form of spiritual songs (mgur). This is the first Russian translation of this namthar from Tibetan. The translation is supplemented by the translator's notes.

Монголика-XVIII

Председатель ред. коллегии Кульганек И.В.
Монголика-XVIII: сб. ст.

СПб.: Петербургское Востоковедение, 2017. – 106 с.

 

Восемнадцатый выпуск журнала «Mongolica» посвящен Лидии Григорьевне Скородумовой, видному российскому монголоведу, доктору филологических наук, члену Союза писателей России, лауреату премий Союза писателей, Союза переводчиков, Союза журналистов Монголии, почетному члену Академии гуманитарных наук Монголии, почетному профессору Института «Тугээмэл». Л. Г. Скородумова награждена медалью «200 лет МИД России», дипломами Росзарубежцентра России за укрепление российско-монгольской дружбы, медалью Союза писателей Монголии «За вклад в литературу», Орденом Монголии «Полярная звезда». Выпуск имеет разделы: «Историография, источниковедение», «Литературоведение, фольклористика, лингвистика», «Рецензии», «Переводы». Статьи написаны в русле основных научных приоритетов и с позиций современного монголоведения, для которого историко-культурные проблемы монголоязычных народов весьма существенны, несут важную общественную нагрузку и имеют как чисто научное, так и общеисторическое практическое значение.

English

Mongolica-XVIII / ed. by I.V. Kulganek. – SPb., 2017. – 106 p.

The eighteenth edition of the magazine «Mongolica» is dedicated to Lidia Grigorievna Skorodumova, an outstanding Russian mongolist, doctor of philology, member of the Russian Union of Writers, winner of the Writers’ Union Award, member of the Confederation of Mongolian journalists, honorary member of Mongolian Academy of Humanities, honorary member of the ”Tugeemel” Institution. Lidia Grigorievna Skorodumova is awarded with the «200th anniversary of the Russian Foreign Office» medal, diplomas of «Roszarubezhcentr» organization for the strengthening of the Russian-Mongolian friendship, medal of the Union of Mongolian Writers «For Great Contribution to Literature», «Polar star» medal of Mongolia. This issue consists of the following parts: «Historiography and Source Studies», «Literature, Folklore, Linguistics», «Reviews», and «Our Translations». The magazine includes articles written by Russian and foreign scholars, the reports of the scientific activities in field of Mongolian studies and translations made by Russian mongolists. The papers are written in keeping with the research priorities of modern Mongolian studies, with special regard to the matters of history and culture of the Mongolian ethnic groups, which gives the articles great social, historical and practical value.

Монголика-XVII

Председатель ред. коллегии Кульганек И.В.
Монголика-XVII: сб. ст.

СПб.: Петербургское Востоковедение, 2016. – 104 с.

 

Семнадцатый выпуск журнала «Mongolica» посвящен 110-летнему юбилею монгольского ученого-монголоведа, общественного деятеля, переводчика и публициста Мэргэн-гуна Гомбоджаба (1906—1940). Выпуск имеет разделы: «Историография, источниковедение», «Литературоведение, фольклористика, лингвистика», «Рецензии», «Переводы». В журнал вошли статьи российских и зарубежных специалистов, отчеты о проведенных научных мероприятиях по монголоведению и переводы, выполненные российскими монголоведами. Статьи написаны в русле основных научных приоритетов и с позиций современного монголоведения, для которого историко-культурные проблемы монголоязычных народов весьма существенны, несут важную общественную нагрузку и имеют как чисто научное, так и общеисторическое практическое значение.

English

Mongolica-XVII / ed. by I.V. Kulganek. – SPb., 2016. – 104 p.

The seventeenth edition of the magazine «Mongolica» is dedicated to 110th anniversary of Mongolian scholar, public figure, translator and essayist Mergen-gun Gombodzhab (1906—1940). This issue consists of the following parts: «Historiography and Source Studies», «Literature, Folklore, Linguistics», «Reviews», and «Our Translations». The magazine includes articles written by Russian and foreign scholars, the reports of the scientific activities in field of Mongolian studies and translations made by Russian mongolists. The papers are written in keeping with the research priorities of modern Mongolian studies, with special regard to the matters of history and culture of the Mongolian ethnic groups, which gives the articles great social, historical and practical value .