Улан-Удэ: Изд-во БНЦ СО РАН, 2018. – 344 с.
Сборник содержит статьи Всероссийской научно-практической конференции, посвященной 95-летию образования Республики Бурятия (30 мая 2018 г., г. Улан-Удэ). В них анализируются проблемы национально-государственного строительства, экономической модернизации национальных районов Сибири, социально-политического и демографического развития Бурятии, ее духовной и религиозной жизни, становления и изменения институтов культуры, образования и науки. Представлены результаты этнологических, археологических, языковедческих исследований, а также научных работ в области фольклора народов Бурятии.
Republic of Buryatia – 95: volume of articles / editor in chief B. V. Bazarov. – Ulan-Ude: Publishing House of the Buryat Scientific Center, 2018. – 344 p.
The volume includes papers of the international scientific conference, devoted to 95th anniversary of the Republic of Buryatia (Ulan-Ude, May 30, 2018). The subject of the articles encompasses a wide range of the questions connected with the national and state construction, economic modernization of the national areas of Siberia, socio-political and demographic development of the Republic of Buryatia, its spiritual and religious life. The attention is paid to formation and development of institutes of culture, science and education in the republic are published in the collection, results of ethnological, archaeological, linguistic researches and researches in the field of folklore of the people of Buryatia.
Улан-Удэ: БНЦ СО РАН, 2018. – 245 с.
Сборник содержит материалы Всероссийской с международным участием научной конференции «Найдаковские чтения-4. Тюрко-монгольский мир. Гуманитарные исследования». В представленных статьях анализируются теоретические аспекты изучения языков, фольклора, истории, культур, традиционного мировоззрения и религии народов Сибири и Центральной Азии.
Naidakovskie chteniya-4. The Turkic-Mongolian world. Humanitarian research: volume of articles / editor in chief L.S. Dampilova. – Ulan-Ude: BSC SB RAS, 2018. – 245 p.
The volume includes materials of the scientific conference "Najdakov Readings-4. The Turkic-Mongolian world. Humanitarian research". The presented papers analyze the theoretical aspects of the study of languages, folklore, history, cultures, traditional outlook and religion of the peoples of Siberia and Central Asia.
Улан-Удэ: ПАО «Республиканская типография», 2020. 76 с.
Исследован этногенез ведущей бурятской племенной общности хори. Установлено, что ее этническими предками был монголоязычный сяньбийский этнос хор-тоба. Определено, что в IV веке на юго-западе Китая, в Амдо, из состава хор-тоба выделилась группа родов, получившая название хор (хори). Она осела в Цайдаме вблизи оз. Садамтын Саган-нур. Большое внимание уделено выявлению ранних цайдамских вариантов хоринской легенды о предке Хоридое и его супруге деве-лебеде Хобоши. Их анализ в сочетании с данными разных источников засвидетельствовал, что прилегавшая к Садамтын Саган-нуру территория была древней прародиной хоринцев, оставшаяся в их памяти как Наян-Нава. Доказано, что главный персонаж хоринской легенды Хоридой является олицетворением цайдамских монголоязычных родов, Хобоши – пришедших в VI веке с Саяно-Алтая омонголившихся тюркоязычных этнических компонентов. Установлено, что взаимодействие и слияние этих групп привели к образованию в Цайдаме племени хори. Выяснено, что ориентировочно на рубеже I–II тыс. н. э. хоринцы, оставив Наян-Нава, ушли к Байкалу.
Zoriktuev B. R. Nayan-Nava and the Ethnogenesis Problem of the Buryat Tribal Community of Khori. Ulan-Ude: Republican Printing House, 2020. 76 p.
The ethnogenesis of the leading Buryat tribal community of the Khori is investigated. It was established that their ethnic ancestors were the Mongol-speaking Syanbi ethnic group of the khor-toba. It was determined that in the 4th century in the south-west of China, in Amdo, a group of tribes, called the Khoir (Khori), emerged from the composition of the khori-toba. It settled in Tsaidam near lake Sadamtyn-Sagan-nur. Much attention is paid to the identification of early Tsaidam versions of the Khorin legend about the ancestor of Khoridoy and his wife, Maiden Swan Khoboshi. An analysis of legends, combined with data from various sources, testified that the territory adjacent to Sadamtyn-Sagan-nur was the ancient ancestral home of the Khorintsy, which remained in their memory as Nayan-Nava. It is proved that the main character of the Khorin legend Khorida is the personification of the Tsaidam Mongol-speaking clans - Khoboshi, who came from the Sayano-Altai in the VI century with the Mongolized Turkic-speaking ethnic components. It was established that the interaction and merger of these groups led to the formation of the Khori tribe in Tsaidam. It was found that approximately at the turn of the I–II thousand n. e. the Khorintsy, leaving Nayan-Nava, went to Lake Baikal.
Улан-Удэ: Изд-во БНЦ СО РАН, 2021. – 310 c.
Это вторая часть (гл. IX–XXVII) полного перевода трактата, написанного великим тибетским философом, йогином и буддийским реформатором Чже Цонкапой (1357–1419). Трактат является подробным исследованием философской поэмы «Муламадхья-макакарика» (Коренные строфы о срединности) – важнейшего первоисточника мадхьямаки, написанного Нагарджуной (II в.), чья личность не имеет сравнений по своему величию и вкладу в интеллектуальную историю человечества. «Океан аргументов» опирается на обширнейшую базу сутр и шастр и благодаря герменевтической методологии прасангики вносит ясность в понимание глубинного философского содержания Учения Будды и трансцендентальной срединной философии, которая свободна от экстремальных онтологических концептов. Цонкапа дает экспликацию мадхьямаки, которая связывает воедино смысл пустоты и зависимого возникновения как двух аспектов реальности и объясняет, что именно это воззрение, изложенное в праджняпарамитских сутрах и объясненное в шастрах Нагарджуны, является совершенной основой буддийского пути к освобождению и просветлению. Трактат Цонкапы имел решающее значение для восстановления аутентичной махаяны в Тибете и дальнейшего ее распространения в мире. В современной ситуации распространения искаженных интерпретаций философии и практики буддизма знакомство с этим текстом также будет иметь огромное значение.
Tsong khapa Losang Dragpa. Ocean of Reasoning: A Great Commentary on Nāgārjuna’s “Mūlamadh-yamakakārikā” (ch. IX–XXVII)/ transl. from Tibetan, research and appendices by Irina S. Urbanaeva. Ulan-Ude: BSC SB RAS Publisher, 2021. 310 p.
This is the second part (chap. IX–XXVII) of a complete translation of a treatise written by the great Tibetan philosopher, yogi and Buddhist reformer Je Tsongkhapa (1357–1419). The treatise is a detailed study of the philosophical poem "Mūlamadhyamakakārikā" – the most important primary source of Madhyamaka, written by Nāgārjuna (II century), whose personality has no comparison in a greatness and contribution to the intellectual history of mankind. Tsongkhapa's text is based on an extensive base of sūtras and shastras and, thanks to the hermeneutic methodology of the Prasangika, clarifies the deep philosophical content of the Buddha's Teachings and the transcendental philosophy of the Middle, which is free from extreme ontological concepts. Tsongkhapa explicates Madhyamaka, linking together the meaning of emptiness and dependent arising as two aspects of reality and thus shows that Madhyamaka is a unique ontology, and also explains that it is this view, expressed in the Prajñāpāramitā Sūtras and in the treatises of Nāgārjuna, that is the perfect basis for the Buddhist path to liberation and enlightenment. Tsongkhapa's treatise was crucial for the restoration of the authentic Mahāyāna in Tibet and for its further spread throughout the world. In the current situation of the spread of distorted interpretations of the philosophy and practice of Buddhism, acquaintance with this text will also be of great importance.
Т. I, ч. 1. – Улан-Удэ: Изд-во БНЦ СО РАН, 2008. – 278 с.
Вниманию читателя предлагается перевод с тибетского языка книги о Ламриме, поэтапном Пути Просветления, написанной Триджангом Ринпоче на основе знаменитого учения, которое дал в 1921 г. под Лхасой выдающийся тибетский Лама Пабонгка Ринпоче (1878-1941). Существует много тибетских текстов категории «Ламрим» и все они являются комментариями к тексту «Светильник Пути Просветления», который был написан специально для тибетских учеников великим индийским мастером Атишей (982-1054). Наиболее значительными из них являются три текста «Ламрим» Чже Цонкапы. В своем изложении системы Ламрима Пабонгка Ринпоче опирается на великие комментарии школы Гелуг, а также на все классическое индийское наследие буддизма. Базовая тематическая структура учения Ламрим в его изложении имеет своей основой структуру «Ламрим чен-мо» Чже Цонкапы, дополненную тематической структурой других базовых текстов Ламрим. Кроме того, Пабонгка Ринпоче использовал во время лекций ряд уникальных практических инструкций, полученных им по линии устной передачи, а также собственный духовный опыт. Всё это делает труд «Lam rim rnam grol lag bcangs» бесценным источником классического учения Будды.
Lamrim: Liberation in Our Hands (Lam rim rnam grol lag bcangs) by Pabongka Rinpoche; edited by Trijang Rinpoche; translated from Tibetan by I.S. Urbanaeva. Vol. I, part 1. – Ulan-Ude: Buryat Research Center Press, 2008- 278 p.
This book on the Lamrim, or Stages of the Path, was written by Trijang Rinpoche on the basis of the famous twenty-four-day teaching which gave in 1921 near Lhasa Pabongka Rinpoche (1878-1941) who was one the twentieth century’s most charismatic and revered Tibetan lama. There are many Tibetan texts of the category "Lamrim" and all of them are comments of the text "Lamp of the Path to Enlightenment" which was written especially for Tibetans by the great Indian master Atisha (982-1054). The most important of them are three texts on the Lamrim by Je Tsonkhapa. In the statement of the system of Lamrim teaching Pabongka Rinpoche relies on Gelugpa’s great commentaries, and also on all classical Indian Buddhist heritage. Besides, Pabongka Rinpoche used during lectures a number of the unique practical instructions received from oral lineages of Dharma transmission, and also his own spiritual experience. Thanks to all this the text of "Lam rim rnam grol lag bcangs" is an invaluable source of the classical doctrine of Buddha. The first volume (in two parts) of the Tibetan book was translated by I.S. Urbanaeva.